Home [PA 4] uttarimanussadhammasikkhāpadaṃ Feedback

PA 4 uttarimanussadhammasikkhāpadaṃ

yo pana bhikkhu anabhijānaṃ uttarimanussadhammaṃ att'upanāyikaṃ alam'ariyañāṇadassanaṃ samudācareyya iti jānāmi, iti passāmī'ti
tato aparena samayena samanuggāhīyamāno vā asamanuggāhīyamāno vā āpanno visuddh'āpekkho evaṃ vadeyya
ajānam'evaṃ āvuso avacaṃ jānāmi, apassaṃ passāmi, tucchaṃ musā vilapin'ti
aññatra adhimānā, ayam'pi pārājiko hoti asaṃvāso.



yo pana bhikkhu anabhijānaṃ uttarimanussadhammaṃ att'upanāyikaṃ alam'ariyañāṇadassanaṃ samudācareyya iti jānāmi, iti passāmī'ti
pāḷi pos grammar case meaning meaning_lit root base construction compound_type compound_construction
yo pron masc nom sg of ya whichever, whoever
pana ind then, now, so, but
bhikkhu noun masc nom sg, from bhikkhati monk, monastic beggar, mendicant √bhikkh (beg) √bhikkh + u
anabhijānaṃ prp masc nom sg, prp of na + abhijānāti not knowing, not understanding √ñā (know) √ñā + nā > jānā na + abhi + jānā + nta
uttarimanussadhammaṃ noun masc acc sg of uttarimanussadhamma, comp superior than human state, superhuman state higher than human state uttari + manussadhamma kammadhāraya uttari + manussadhamma
- uttari ind ind, adv, comp form of uttara beyond, further higher ud + tara + i
- manussadhammaṃ noun masc acc sg of manussadhamma, comp human state manussa + dhamma kammadhāraya manussa + dhamma
- - manussa noun masc human, man, human being from manu manu + ssa
- - dhammaṃ noun masc acc sg of dhamma state √dhar (hold) √dhar + ma
attupanāyikaṃ adj masc acc sg of attupanāyika, comp referring to oneself leading near to oneself atta + upanāyika accusative tappurisa attanaṃ + upanāyika
- atta noun masc self, oneself
- upanāyikaṃ adj masc acc sg of upanāyika relating to, referring to, regarding, applying to leading near √nī (lead) upa + √nī + *a + *ika
alamariyañāṇadassanaṃ adj masc acc sg of alamariyañāṇadassana, comp knowledge and vision suitable for an awakened person alamariya + ñāṇadassanaṃ kammadhāraya alamariya + ñāṇadassanaṃ
- alamariya adj comp suitable for an awakened person, appropriate for a noble one alaṃ + ariya kammadhāraya alaṃ + ariya
- - alaṃ ind ind, adv suitable, appropriate enough
- - ariya noun masc enlightened person; awakened being noble person
- ñāṇadassanaṃ noun nt acc sg of ñāṇadassana, comp wisdom and insight, knowledge and vision knowing and seeing ñāṇa + dassana dvanda ñāṇa ca dassana ca
- - ñāṇa noun nt, from jānāti knowledge, wisdom knowing √ñā (know) √ñā + aṇa
- - dassanaṃ noun nt acc sg of dassana, from passati insight, realization, spiritual vision seeing √dis (see) √dis + a > dassa dassa + ana
samudācareyya verb opt 3rd sg of samudācarati +acc he would announce, boast, claim behaves (or) walks all over √car (walk, behave) √car + a > cara saṃ + ud + ā + cara + ti
iti ind adv this, like, thus
jānāmi verb pr 1st sg of jānāti I know, I understand √ñā (know) √ñā + nā > jānā jānā + ti
iti ind adv this, like, thus
passāmīti comp sandhi, pr + ind passāmi + iti
- passāmi verb pr 1st sg of passati +acc I see, I understand √dis (see) √dis + a > passa passa + ti
- iti ind “” thus
If any bhikkhu, [though] not directly knowing [it], should claim asuperhuman state pertaining to himself, [a state of] knowing andseeing [that is] suitable for the noble [ones], [saying]: “Thus Iknow! Thus I see!,”


tato aparena samayena samanuggāhīyamāno vā asamanuggāhīyamāno vā āpanno visuddh'āpekkho evaṃ vadeyya
pāḷi pos grammar case meaning meaning_lit root base construction compound_type compound_construction
tato ind adv, abl sg of ta after, then from that ta + to
aparena adj instr sg of apara at another, at a later with another apa + ra
samayena noun masc instr sg of samaya at time, at occasion with time, come together √i (come, go) saṃ + √i > ay + *a
samanuggāhīyamāno prp masc nom sg of samanuggāhiyamāna, from samanuggāhīyati being closely questioned being dived into √gāh (dive, plunge) √gāh + īya > gāhīya (pass) saṃ + anu + gāhīya + māna
ind conj or, either or
asamanuggāhīyamāno prp masc nom sg of na + samanuggāhiyamāna, from samanuggāhīyati not being closely questioned not being dived into √gāh (dive, plunge) √gāh + īya > gāhīya (pass) na + saṃ + anu + gāhīya + māna
ind conj or, either or
āpanno pp masc nom sg of āpanna, from āpajjati who has committed entered, reached √pad (go, step) ā + √pad + na
visuddhāpekkho adj masc nom sg, comp looking for purity, wanting purification visuddhi + apekkha locative tappurisa visuddhiyaṃ + apekkha
- visuddhi noun fem, from visujjhati purity √sudh (be pure) vi + √sudh + ti
- apekkho adj masc nom sg of apekkha, from apekkhati +loc seeking, wanting looking away √ikkh (see) apa + √ikkha + a
evaṃ ind ind, adv thus, like this
vadeyya verb opt 3rd sg of vadati he would say, speak, tell √vad (speak) √vad + a > vada vada + eyya
[and] then, on another occasion, [whether]being interrogated or not being interrogated, having committed[the offence], desiring purification, should say so:


ajānam'evaṃ āvuso avacaṃ jānāmi, apassaṃ passāmi, tucchaṃ musā vilapin'ti
pāḷi pos grammar case meaning meaning_lit root base construction compound_type compound_construction
ajānamevaṃ comp sandhi, prp + ind not knowing thus ajānaṃ + evaṃ
- ajānaṃ prp masc nom sg of ajānanta, from ājānāti not knowing, not understanding √ñā (know) √ñā + nā > jānā na + jānā + nta
- evaṃ ind adv thus, like this, as
āvuso noun masc voc sg or pl of āyasmant friend(s), brother(s) having long life āyas + mant
avacaṃ verb imperf, 1st sg of avaca, from vacati +acc I spoke √vac (speak) a + √vac + ā
jānāmi verb pr 1st sg of jānāti I know, I understand √ñā (know) √ñā + nā > jānā jānā + ti
apassaṃ prp masc nom sg of na + passati not seeing √dis (see) √dis + a > passa a + passa + nta
passāmi verb pr 1st sg of passati +acc I see, I understand √dis (see) √dis + a > passa passa + ti
tucchaṃ ind adv, acc sg of tuccha emptily, vainly, without substance tuccha + aṃ
musā ind adv falsely, wrongly √mus (lie, forget) √mus + ā
vilapinti comp sandhi, aor + ind vilapiṃ + iti
- vilapiṃ verb aor 1st sg of vilapi +acc I talked nonsense, spoke rubbish I chatted wrongly √lap (chat) vi + √lap + i
- iti ind “” thus
“[Although] notknowing [it,] I spoke thus [saying]: ’I know,’ not seeing [it, I spoke,saying:] ’I see.’ I bluffed vainly [and] falsely,”


aññatra adhimānā, ayam'pi pārājiko hoti asaṃvāso.
pāḷi pos grammar case meaning meaning_lit root base construction compound_type compound_construction
aññatra ind ind, adv +abl apart (from), except (for) other (than) añña + tra
adhimānā noun masc abl sg of adhimāna from over-estimation, from over-rating thinking too highly √man (think) adhi + √man + *a
ayampi comp sandhi, pron + ind he too ayaṃ + api
pārājiko adj masc nom sg of pārājika defeated, destroyed, disqualified conquered √ji (conquer) parā > pārā + √ji + *ika
hoti verb pr 3rd sg +nom there is it is √hū (be) √hū + a > ho ho + ti
asaṃvāso adj masc nom sg of asaṃvāsa, from saṃvasati unaffiliated, excommunicated not living together √vas (live) na + saṃ + √vas + *a
except [when said] inoverestimation, he also is disqualified, not in communion.