Home [SA 5] sañcarittasikkhāpadaṃ Feedback

SA 5 sañcarittasikkhāpadaṃ

yo pana bhikkhu sañcarittaṃ samāpajjeyya itthiyā vā purisamatiṃ purisassa vā itthimatiṃ
jāyattane vā jārattane vā, antamaso taṅ'khaṇikāya'pi, saṅghādiseso.
jāyattane vā jārattane vā, antamaso taṅkhaṇikāya'pi, saṅghādiseso.



yo pana bhikkhu sañcarittaṃ samāpajjeyya itthiyā vā purisamatiṃ purisassa vā itthimatiṃ
pāḷi pos grammar case meaning meaning_lit root base construction compound_type compound_construction
yo pron masc nom sg of ya whichever, whoever
pana ind then, now, so, but
bhikkhu noun masc nom sg, from bhikkhati monk, monastic beggar, mendicant √bhikkh (beg) √bhikkh + u
sañcarittaṃ noun nt acc sg of sañcaritta, from sañcarati matchmaking, brokering, carrying proposals walking between √car (walk, behave) saṃ + √car + a > cari + tta
samāpajjeyya verb opt 3rd sg of samāpajjati +acc he would engage in, practice, perform enter √pad (go, step) √pad + ya > pajja saṃ + ā + pajja + ti
itthiyā noun fem dat sg of itthī to a woman
ind conj or, either or
purisamatiṃ noun fem acc sg of purisamati, comp man’s intention, man’s proposal man’s idea purisa + mati genitive tappurisa purisassa + mati
- purisa noun masc man, person
- matiṃ noun fem acc sg of mati intention, proposal thought, idea √man (think) √man + ti
purisassa noun masc dat sg of purisa to a man
ind conj or, either or
itthimatiṃ noun fem acc sg of itthimati, comp woman’s intention, woman’s proposal woman’s idea itthi + mati genitive tappurisa itthiyā + mati
- itthi noun fem woman
- matiṃ noun fem acc sg of mati intention, proposal thought, idea √man (think) √man + ti
If any bhikkhu should engage in mediating a man’s intention to awoman, or a woman’s intention to a man


jāyattane vā jārattane vā, antamaso taṅ'khaṇikāya'pi, saṅghādiseso.
pāḷi pos grammar case meaning meaning_lit root base construction compound_type compound_construction
jāyattane noun nt loc sg of jāyattana for being a wife, about marriage in wifehood √jan (be born, produce) √jan > jā + yā + ttana
jārattane noun nt loc sg of jārattana for being a mistress in lover state jāra + ttana
ind conj or, either or
antamaso ind adv, abl sg of antama even so much as; even with as last anta + ma + so
taṅkhaṇikāyapi comp sandhi, pron + fam + ind even for a momentary sexual partner taṃ + khaṇikāya + api
- taṃ pron fem acc sg of ta that
- khaṇa noun masc moment; instant; point in time
- ikā suffix fem suffix
- api ind conj then, and, now, even (a)pi
saṅghādiseso noun masc nom sg of saṅghādisesa, comp offence requiring suspension offence requiring involvement of the community from start to finish saṅgha + ādi + sesa sattamī tappurisa saṅgha + ādisese
for being a wife or forbeing a mistress, even for being one on [just] that occasion: [this isa case concerning] the community in the beginning and in the rest[of the procedure].


jāyattane vā jārattane vā, antamaso taṅkhaṇikāya'pi, saṅghādiseso.
pāḷi pos grammar case meaning meaning_lit root base construction compound_type compound_construction
ind conj or, either or