Home [NP 10] rājasikkhāpadaṃ Feedback

NP 10 rājasikkhāpadaṃ

bhikkhuṃ pan'eva uddissa rājā vā rājabhoggo vā brāhmaṇo vā gahapatiko vā dūtena cīvaracetāpannaṃ pahiṇeyya
iminā cīvaracetāpannena cīvaraṃ cetāpetvā itthan'nāmaṃ bhikkhuṃ cīvarena acchādehī'ti.
so ce dūto taṃ bhikkhuṃ upasaṅkamitvā evaṃ vadeyya
idaṃ kho, bhante, āyasmantaṃ uddissa cīvaracetāpannaṃ ābhataṃ, paṭiggaṇhātu āyasmā cīvaracetāpannan'ti.
tena bhikkhunā so dūto evam'assa vacanīyo
na kho mayaṃ, āvuso, cīvaracetāpannaṃ paṭiggaṇhāma, cīvarañ'ca kho mayaṃ paṭiggaṇhāma kālena kappiyan'ti.
so ce dūto taṃ bhikkhuṃ evaṃ vadeyya, atthi pan'āyasmato koci veyyāvaccakaro'ti.
cīvar'atthikena, bhikkhave, bhikkhunā veyyāvaccakaro niddisitabbo ārāmiko vā upāsako vā, eso kho, āvuso, bhikkhūnaṃ veyyāvaccakaro'ti.
so ce dūto taṃ veyyāvaccakaraṃ saññāpetvā taṃ bhikkhuṃ upasaṅkamitvā evaṃ vadeyya
yaṃ kho, bhante, āyasmā veyyāvaccakaraṃ niddisi, saññatto so mayā
upasaṅkamat'āyasmā kālena, cīvarena taṃ acchādessatī'ti.
cīvar'atthikena, bhikkhave, bhikkhunā veyyāvaccakaro upasaṅkamitvā dvattikkhattuṃ codetabbo sāretabbo, attho me, āvuso, cīvarenā'ti.
dvattikkhattuṃ codayamāno sārayamāno taṃ cīvaraṃ abhinipphādeyya, icc'etaṃ kusalaṃ.
no ce abhinipphādeyya, catukkhattuṃ pañcakkhattuṃ chakkhattuparamaṃ tuṇhībhūtena uddissa ṭhātabbaṃ.
catukkhattuṃ pañcakkhattuṃ chakkhattuparamaṃ tuṇhībhūto uddissa tiṭṭhamāno taṃ cīvaraṃ abhinipphādeyya, icc'etaṃ kusalaṃ.
tato ce uttari vāyamamāno taṃ cīvaraṃ abhinipphādeyya, nissaggiyaṃ pācittiyaṃ.
no ce abhinipphādeyya, yat'assa cīvaracetāpannaṃ ābhataṃ, tattha sāmaṃ vā gantabbaṃ, dūto vā pāhetabbo
yaṃ kho tumhe āyasmanto bhikkhuṃ uddissa cīvaracetāpannaṃ pahiṇittha, na taṃ tassa bhikkhuno kiñci atthaṃ anubhoti
yuñjant'āyasmanto sakaṃ, mā vo sakaṃ vinassā'ti, ayaṃ tattha sāmīci.
cīvaravaggo paṭhamo.



bhikkhuṃ pan'eva uddissa rājā vā rājabhoggo vā brāhmaṇo vā gahapatiko vā dūtena cīvaracetāpannaṃ pahiṇeyya
pāḷi pos grammar case meaning meaning_lit root base construction compound_type compound_construction
bhikkhuṃ noun masc acc sg, from bhikkhati monk, monastic beggar, mendicant √bhikkh (beg) √bhikkh + u
paneva comp sandhi, ind + ind and just, and now pana + eva
uddissa verb ger of uddisati +acc in the name of, especially for pointing up √dis (point out, explain) ud + √dis + ya
rājā noun masc nom sg of rājā king, ruler √rāj (rule) √rāj + ā
ind conj or, either or
rājabhoggo noun masc nom sg of rājabhogga, comp king's offical, government employee wealth of the king rāja + bhogga genitive tappurisa rañño + bhogga
- rāja noun masc king, ruler √rāj (rule) √rāj + ā
- bhoggo noun masc nom sg of bhogga royal official, minister wealth √bhuj (eat, enjoy) √bhuj + *ya
ind conj or, either or
brāhmaṇo noun masc nom sg of brāhmaṇa Brahman related to Brahma √brah (increase) √brah + ma + aṇa
ind conj or, either or
gahapatiko noun masc nom sg of gahapatika householder, layman lord of the house gaha + pati + ka
ind conj or, either or
dūtena masc masc instr sg of dūta by messenger runner √dū (go, run) √dū + ta
cīvaracetāpannaṃ noun nt nom sg of cīvaracetāpanna, comp robe fund, robe account fund for robe cīvara + cetāpanna dative tappurisa cīvarassa + cetāpanna
pahiṇeyya verb opt 3rd sg of pahiṇāti he should send √hi (send) √hi + ṇā > hiṇā pa + hiṇā + ti


iminā cīvaracetāpannena cīvaraṃ cetāpetvā itthan'nāmaṃ bhikkhuṃ cīvarena acchādehī'ti.
pāḷi pos grammar case meaning meaning_lit root base construction compound_type compound_construction
iminā pron nt instr sg ima with this
cīvaracetāpannena noun nt instr sg of cīvaracetāpanna, comp with robe fund, robe account fund for robe cīvara + cetāpanna dative tappurisa cīvarassa + cetāpanna
cīvaraṃ noun nt nom sg of cīvara robe cloth
cetāpetvā verb abs of cetāpeti having exchanged √cit (mark) √cit + *āpe > cetāpe (caus) cetāpe + tvā
itthannāmaṃ adj masc acc sg of itthannāma called such and such such name itthaṃ + nāma
bhikkhuṃ noun masc acc sg, from bhikkhati monk, monastic beggar, mendicant √bhikkh (beg) √bhikkh + u
cīvarena noun nt instr sg of cīvara with a robe cloth
acchādehīti comp sandhi, imp + ind acchādehi + iti


so ce dūto taṃ bhikkhuṃ upasaṅkamitvā evaṃ vadeyya
pāḷi pos grammar case meaning meaning_lit root base construction compound_type compound_construction
so pron masc nom sg of ta he, that
ce ind cond if
dūto masc masc nom sg of dūta messenger runner √dū (go, run) √dū + ta
taṃ pron masc acc sg of ta that
bhikkhuṃ noun masc acc sg, from bhikkhati monk, monastic beggar, mendicant √bhikkh (beg) √bhikkh + u
upasaṅkamitvā verb abs of upasaṅkamati having approached having gone near √kam (go) upa + saṃ + √kam + itvā
evaṃ ind ind, adv thus, like this
vadeyya verb opt 3rd sg of vadati he would say, speak, tell √vad (speak) √vad + a > vada vada + eyya


idaṃ kho, bhante, āyasmantaṃ uddissa cīvaracetāpannaṃ ābhataṃ, paṭiggaṇhātu āyasmā cīvaracetāpannan'ti.
pāḷi pos grammar case meaning meaning_lit root base construction compound_type compound_construction
idaṃ pron nt nom sg of ima this
kho ind emph truly, indeed, then
bhante noun masc voc sg or pl of bhavant venerable(s), lord(s), reverend(s) √bhū (be) √bhū + a > bhava bhava + nta
āyasmantaṃ noun masc acc sg of āyasmant venerable āyas + mant
uddissa verb ger of uddisati +acc in the name of, especially for pointing up √dis (point out, explain) ud + √dis + ya
cīvaracetāpannaṃ noun nt nom sg of cīvaracetāpanna, comp robe fund, robe account fund for robe cīvara + cetāpanna dative tappurisa cīvarassa + cetāpanna
ābhataṃ pp nt nom sg of ābhata brought here, conveyed √bhar (carry) ā + √bhar + ta
paṭiggaṇhātu verb imp 3rd sg of patiggaṇhāti he must accept, receive grab back √gah (grasp) √gah + ṇhā > gaṇhā paṭi + gaṇhā + ti
āyasmā noun masc nom sg of āyasmant venerable āyas + mant
cīvaracetāpannanti comp sandhi, nt + ind cīvaracetāpannaṃ + iti
- cīvaracetāpannaṃ noun nt nom sg of cīvaracetāpanna, comp robe fund, robe account fund for robe cīvara + cetāpanna dative tappurisa cīvarassa + cetāpanna
- iti ind “” thus


tena bhikkhunā so dūto evam'assa vacanīyo
pāḷi pos grammar case meaning meaning_lit root base construction compound_type compound_construction
tena pron masc instr sg of ta by him
bhikkhunā noun masc instr sg of bhikkhu, from bhikkhati by a monk, monastic beggar, mendicant √bhikkh (beg) √bhikkh + u
so pron masc nom sg of ta he, that
dūto masc masc nom sg of dūta messenger runner √dū (go, run) √dū + ta
evamassa comp sandhi, adv + opt thus it should be evaṃ + assa
vacanīyo ptp masc nom sg of vacanīya should be said, spoken, told √vac (speak) √vac + anīya


na kho mayaṃ, āvuso, cīvaracetāpannaṃ paṭiggaṇhāma, cīvarañ'ca kho mayaṃ paṭiggaṇhāma kālena kappiyan'ti.
pāḷi pos grammar case meaning meaning_lit root base construction compound_type compound_construction
na ind neg not
kho ind emph truly, indeed, then
mayaṃ pron 1st nom pl we
āvuso noun masc voc sg or pl of āyasmant friend(s), brother(s) having long life āyas + mant
cīvaracetāpannaṃ noun nt nom sg of cīvaracetāpanna, comp robe fund, robe account fund for robe cīvara + cetāpanna dative tappurisa cīvarassa + cetāpanna
paṭiggaṇhāma verb pr 1st pl of paṭiggaṇhāti we accept, receive grab back √gah (grasp) √gah + ṇhā > gaṇhā paṭi + gaṇhā + ti
cīvarañca comp sandhi, nt + ind but cloth cīvaraṃ + ca
- cīvaraṃ noun nt nom sg of cīvara robe cloth
- ca ind conj and
kho ind emph truly, indeed, then
mayaṃ pron 1st nom pl we
paṭiggaṇhāma verb pr 1st pl of paṭiggaṇhāti we accept, receive grab back √gah (grasp) √gah + ṇhā > gaṇhā paṭi + gaṇhā + ti
kālena ind adv, masc instr sg kāla at the right time with time √kal (spend time) √kal + *a
kappiyanti comp sandhi, pr + ind kappiyaṃ + iti
- kappiyaṃ adj nt nom sg kappiya allowable, suitable, appropriate √kapp (be fit, be suitable) √kapp + iya
- iti ind “” thus


so ce dūto taṃ bhikkhuṃ evaṃ vadeyya, atthi pan'āyasmato koci veyyāvaccakaro'ti.
pāḷi pos grammar case meaning meaning_lit root base construction compound_type compound_construction
so pron masc nom sg of ta he, that
ce ind cond if
dūto masc masc nom sg of dūta messenger runner √dū (go, run) √dū + ta
taṃ pron masc acc sg of ta that
bhikkhuṃ noun masc acc sg, from bhikkhati monk, monastic beggar, mendicant √bhikkh (beg) √bhikkh + u
evaṃ ind ind, adv thus, like this
vadeyya verb opt 3rd sg of vadati he would say, speak, tell √vad (speak) √vad + a > vada vada + eyya
atthi verb pr 3rd sg of √as there is, is there? √as (be) √as + ti
panāyasmato comp sandhi, ind + masc and for the venerable pana + āyasmato
- pana ind then, now, so, but
- āyasmato noun masc dat sg of āyasmant for venerable āyas + mant
koci pron masc nom sg of kaci some, any
veyyāvaccakaro noun masc nom sg of veyyāvaccakara, comp helper, assistant, steward service maker veyyāvacca + kara accusative tappurisa veyyāvaccaṃ + kara
- veyyāvacca noun nt service, assistance, help various activity √par (be active) vi + ā > vyā > veyya + √par > var + ta + *ya
- karo noun masc nom sg of kara, agent of karoti doer, maker maker √kar (do, make) √kar + a
- iti ind “” thus


cīvar'atthikena, bhikkhave, bhikkhunā veyyāvaccakaro niddisitabbo ārāmiko vā upāsako vā, eso kho, āvuso, bhikkhūnaṃ veyyāvaccakaro'ti.
pāḷi pos grammar case meaning meaning_lit root base construction compound_type compound_construction
cīvaratthikena adj masc instr sg of cīvaratthika, comp by (a monk) who wants a robe cīvara + atthika accusative tappurisa cīvaraṃ + atthika
- cīvara noun nt robe cloth
- atthikena adj masc instr sg of atthika by (a monk) desiring, wanting √atth (wish for) √atth + a + ika
bhikkhave noun masc voc pl of bhikkhu, from bhikkhati o monks! beggar, mendicant √bhikkh (beg) √bhikkh + u
bhikkhunā noun masc instr sg of bhikkhu, from bhikkhati by a monk, monastic beggar, mendicant √bhikkh (beg) √bhikkh + u
veyyāvaccakaro noun masc nom sg of veyyāvaccakara, comp helper, assistant, steward service maker veyyāvacca + kara accusative tappurisa veyyāvaccaṃ + kara
niddisitabbo ptp masc nom sg of niddisitabba should be appointed, designated to be pointed away √dis (point out, explain) nī + √dis + itabba
ārāmiko noun masc nom sg of ārāmika monastery worker gardener √ram (delight, please) ā + √ram + *a + ika
ind conj or, either or
upāsako noun masc nom of upāsaka devotee, disciple sitting near √ās (sit) upa + √ās + aka
ind conj or, either or
eso pron masc nom sg of eta this
kho ind emph truly, indeed, then
āvuso noun masc voc sg or pl of āyasmant friend(s), brother(s) having long life āyas + mant
bhikkhūnaṃ noun masc gen or dat pl of bhikkhu of the monks, for the monks beggar, mendicant √bhikkh (beg) √bhikkh + u
veyyāvaccakaroti comp sandhi, masc + ind veyyāvaccakaro + iti
- veyyāvaccakaro noun masc nom sg of veyyāvaccakara, comp helper, assistant, steward service maker veyyāvacca + kara accusative tappurisa veyyāvaccaṃ + kara
- iti ind “” thus


so ce dūto taṃ veyyāvaccakaraṃ saññāpetvā taṃ bhikkhuṃ upasaṅkamitvā evaṃ vadeyya
pāḷi pos grammar case meaning meaning_lit root base construction compound_type compound_construction
so pron masc nom sg of ta he, that
ce ind cond if
dūto masc masc nom sg of dūta messenger runner √dū (go, run) √dū + ta
taṃ pron masc acc sg of ta that
veyyāvaccakaraṃ noun masc acc sg of veyyāvaccakara, comp helper, assistant, steward service maker veyyāvacca + kara accusative tappurisa veyyāvaccaṃ + kara
saññāpetvā verb abs of saññāpeti having instructed, having informed having caused to know √ñā (know) √ñā + āpe > ñāpe saṃ + ñāpe + tvā
taṃ pron masc acc sg of ta that
bhikkhuṃ noun masc acc sg, from bhikkhati monk, monastic beggar, mendicant √bhikkh (beg) √bhikkh + u
upasaṅkamitvā verb abs of upasaṅkamati having approached having gone near √kam (go) upa + saṃ + √kam + itvā
evaṃ ind ind, adv thus, like this
vadeyya verb opt 3rd sg of vadati he would say, speak, tell √vad (speak) √vad + a > vada vada + eyya


yaṃ kho, bhante, āyasmā veyyāvaccakaraṃ niddisi, saññatto so mayā
pāḷi pos grammar case meaning meaning_lit root base construction compound_type compound_construction
yaṃ pron masc acc sg of ya whichever; which
kho ind emph truly, indeed, then
bhante noun masc voc sg or pl of bhavant venerable(s), lord(s), reverend(s) √bhū (be) √bhū + a > bhava bhava + nta
āyasmā noun masc nom sg of āyasmant venerable āyas + mant
veyyāvaccakaraṃ noun masc acc sg of veyyāvaccakara, comp helper, assistant, steward service maker veyyāvacca + kara accusative tappurisa veyyāvaccaṃ + kara
niddisi verb aor 3rd sg, aor of niddisati pointed out, indicated √dis (point out, explain) nī + √dis + i
saññatto pp masc nom sg of saññatta instructed, informed caused to know √ñā (know) √ñā + āpe > ñāpe saṃ + ñāpe + ta
so pron masc nom sg of ta he, that
mayā pron 1st instr sg of ahaṃ by me


upasaṅkamat'āyasmā kālena, cīvarena taṃ acchādessatī'ti.
pāḷi pos grammar case meaning meaning_lit root base construction compound_type compound_construction
upasaṅkamatāyasmā comp sandhi, imp + masc may the venerable approach upasaṅkamatu + āyasmā
upasaṅkamatu verb imp 3rd sg of upasaṅkamati please approach he must go near √kam (go) √kam + a > kama upa + saṃ + kama + ti
āyasmā noun masc nom sg of āyasmant venerable āyas + mant
kālena ind adv, masc instr sg kāla at the right time with time √kal (spend time) √kal + *a
cīvarena noun nt instr sg of cīvara with a robe cloth
taṃ 2 pron 2nd acc sg of tvaṃ you
acchādessatīti comp sandhi, fut + ind acchādessati + iti
- acchādessati verb fut 3rd sg of acchādeti he will clothe I will cover √chad (cover, conceal) √chad + *e > chāde ā + chāde + ti
- iti ind “” thus


cīvar'atthikena, bhikkhave, bhikkhunā veyyāvaccakaro upasaṅkamitvā dvattikkhattuṃ codetabbo sāretabbo, attho me, āvuso, cīvarenā'ti.
pāḷi pos grammar case meaning meaning_lit root base construction compound_type compound_construction
cīvaratthikena adj masc instr sg of cīvaratthika, comp by (a monk) who wants a robe cīvara + atthika accusative tappurisa cīvaraṃ + atthika
bhikkhave noun masc voc pl of bhikkhu, from bhikkhati o monks! beggar, mendicant √bhikkh (beg) √bhikkh + u
bhikkhunā noun masc instr sg of bhikkhu, from bhikkhati by a monk, monastic beggar, mendicant √bhikkh (beg) √bhikkh + u
veyyāvaccakaro noun masc nom sg of veyyāvaccakara, comp helper, assistant, steward service maker veyyāvacca + kara accusative tappurisa veyyāvaccaṃ + kara
upasaṅkamitvā verb abs of upasaṅkamati having approached having gone near √kam (go) upa + saṃ + √kam + itvā
dvattikkhattuṃ ind adv, comp two or three times dve + ti + kkhattuṃ
- dvatti adj comp two or three dve + ti dvanda dva + ti
- - dva card x pl two
- - ti card masc fem nt pl three
- kkhattuṃ suffix taddhita times
codetabbo ptp masc nom sg of codetabba, ptp of codeti should be prompted, urged to be impelled √cud (impel, accuse) √cud + *e > code code + tabba
sāretabbo ptp masc nom sg of sāretabba, ptp of sāreti should be reminded to cause to be remembered √sar (remember) √sar + *e > sāre sāre + tabba
attho noun masc nom sg of attha need, want wish √ar (move, attain) √ar + tha
me pron 1st dat sg of ahaṃ to me
āvuso noun masc voc sg or pl of āyasmant friend(s), brother(s) having long life āyas + mant
cīvarenāti comp sandhi, nt + ind cīvarena + iti
- cīvarena noun nt instr sg of cīvara from a robe with a cloth
- iti ind “” thus


dvattikkhattuṃ codayamāno sārayamāno taṃ cīvaraṃ abhinipphādeyya, icc'etaṃ kusalaṃ.
pāḷi pos grammar case meaning meaning_lit root base construction compound_type compound_construction
dvattikkhattuṃ ind adv, comp two or three times dve + ti + kkhattuṃ
codayamāno prp masc nom sg of codayamāna, prp of codayati prompting, urging √cud (impel, accuse) √cud + *aya > codaya codaya + māna
sārayamāno prp masc nom sg of sārayamāna, prp of sārayati reminding causing to remember √sar (remember) √sar + *aya > sāraya (caus) sāraya + māna
taṃ pron masc acc sg of ta that
cīvaraṃ noun nt acc sg of cīvara robe cloth
abhinipphādeyya verb opt 3rd sg of abhinipphādeti he should produce, come up with successfully achieves √pad (go, step) √pad + *e > phāde abhi + nī + phāde + ti
iccetaṃ comp sandhi, ind + pron that is thus this iti + etaṃ
kusalaṃ noun nt nom sg of kusala something proper, good deed; doing good


no ce abhinipphādeyya, catukkhattuṃ pañcakkhattuṃ chakkhattuparamaṃ tuṇhībhūtena uddissa ṭhātabbaṃ.
pāḷi pos grammar case meaning meaning_lit root base construction compound_type compound_construction
no ind neg not
ce ind cond if
abhinipphādeyya verb opt 3rd sg of abhinipphādeti he should produce, come up with successfully achieves √pad (go, step) √pad + *e > phāde abhi + nī + phāde + ti
catukkhattuṃ ind adv, comp four times catu + kkhattuṃ
pañcakkhattuṃ ind adv, comp five times pañca + kkhattuṃ
chakkhattuparamaṃ ind adv, acc sg of chakkhattuparama, comp six times at the most, maximum of six times chakkhattuṃ + paramaṃ abyāyibhāva chakkhattuṃ + paramaṃ
- chakkhattuṃ ind adv, comp six times cha + kkhattuṃ
- paramaṃ ind adv, acc sg of parama at the most, for a maximum of para + ma + aṃ
tuṇhībhūtena adj masc instr sg of tuṇhībhūta, comp by silent, quiet (monk) become silent tuṇhī + bhūta kammadhāraya tuṇhī + bhūta
- tuṇhī ind adv silent, silence, silently
- bhūtena pp masc instr sg, pp of bhavati by being become √bhū (be) √bhū + ta
uddissa verb ger of uddisati +acc in the name of, especially for pointing up √dis (point out, explain) ud + √dis + ya
ṭhātabbaṃ ptp nt nom sg of ṭhātabba +instr should stand to be stood √ṭhā (stand) √ṭhā + tabba


catukkhattuṃ pañcakkhattuṃ chakkhattuparamaṃ tuṇhībhūto uddissa tiṭṭhamāno taṃ cīvaraṃ abhinipphādeyya, icc'etaṃ kusalaṃ.
pāḷi pos grammar case meaning meaning_lit root base construction compound_type compound_construction
catukkhattuṃ ind adv, comp four times catu + kkhattuṃ
pañcakkhattuṃ ind adv, comp five times pañca + kkhattuṃ
chakkhattuparamaṃ ind adv, acc sg of chakkhattuparama, comp six times at the most, maximum of six times chakkhattuṃ + paramaṃ abyāyibhāva chakkhattuṃ + paramaṃ
tuṇhībhūto adj masc nom sg of tuṇhībhūta, comp (a monk) being silent become silent tuṇhī + bhūta kammadhāraya tuṇhī + bhūta
uddissa ind adv, ger of uddisati +acc in the name of, especially for pointing up √dis (point out, explain) ud + √dis + ya
tiṭṭhamāno prp masc nom sg of tiṭṭhamāna, prp of tiṭṭhati standing, waiting √ṭhā (stand) √ṭhā + ṭhā > tiṭṭha tiṭṭha + māna
taṃ pron masc acc sg of ta that
cīvaraṃ noun nt nom sg of cīvara robe cloth
abhinipphādeyya verb opt 3rd sg of abhinipphādeti he should produce, come up with successfully achieves √pad (go, step) √pad + *e > phāde abhi + nī + phāde + ti
iccetaṃ comp sandhi, ind + pron that is thus this iti + etaṃ
kusalaṃ noun nt nom sg of kusala something proper, good deed; doing good


tato ce uttari vāyamamāno taṃ cīvaraṃ abhinipphādeyya, nissaggiyaṃ pācittiyaṃ.
pāḷi pos grammar case meaning meaning_lit root base construction compound_type compound_construction
tato pron masc abl sg of ta after, then from that ta + to
ce ind cond if
uttari ind adv, acc sg of uttara more, moreover, furthermore higher √tar (cross) ud + √tar + a + i
vāyamamāno prp masc nom sg of vāyamamāna, prp of vāyamati making an effort, trying √yam (control) √yam + a > yama vi + ā + yama + māna
taṃ pron masc acc sg of ta that
cīvaraṃ noun nt nom sg of cīvara robe cloth
abhinipphādeyya verb opt 3rd sg of abhinipphādeti he should produce, come up with successfully achieves √pad (go, step) √pad + *e > phāde abhi + nī + phāde + ti
nissaggiyaṃ ptp nt nom sg of nissaggiya involving relinquishment to be given up √sajj (relinquish, let loose) ni + √sajj > sagg + iya
pācittiyaṃ adj nt nom sg of pācittiya +loc requiring confession


no ce abhinipphādeyya, yat'assa cīvaracetāpannaṃ ābhataṃ, tattha sāmaṃ vā gantabbaṃ, dūto vā pāhetabbo
pāḷi pos grammar case meaning meaning_lit root base construction compound_type compound_construction
no ind neg not
ce ind cond if
abhinipphādeyya verb opt 3rd sg of abhinipphādeti he should produce, come up with successfully achieves √pad (go, step) √pad + *e > phāde abhi + nī + phāde + ti
yatassa comp sandhi, adv + masc from where for himfrom where would be yato + assa
- yato ind adv, abl sg of ya from where, wherever from which ya + to
- assa pron masc dat sg of ta for him, to him
cīvaracetāpannaṃ noun nt nom sg of cīvaracetāpanna, comp robe fund, robe account fund for robe cīvara + cetāpanna dative tappurisa cīvarassa + cetāpanna
ābhataṃ pp nt nom sg of ābhata brought here, conveyed √bhar (carry) ā + √bhar + ta
tattha ind adv, from ta there ta + ttha
sāmaṃ ind adv, acc sg of sa by oneself
ind conj or, either or
gantabbaṃ ptp nt nom sg of gantabba he should go to be gone √gam (go) √gam + tabba
dūto masc masc nom sg of dūta messenger runner √dū (go, run) √dū + ta
ind conj or, either or
pāhetabbo ptp masc nom sg of pāhetabba, ptp of pāheti should be sent to cause to be sent √hi (send) √hi + *e > he pa + he + tabba


yaṃ kho tumhe āyasmanto bhikkhuṃ uddissa cīvaracetāpannaṃ pahiṇittha, na taṃ tassa bhikkhuno kiñci atthaṃ anubhoti
pāḷi pos grammar case meaning meaning_lit root base construction compound_type compound_construction
yaṃ pron masc acc sg of ya whichever; which
kho ind emph truly, indeed, then
tumhe pron nom 2nd pl of tvaṃ you (royal) you all
āyasmanto noun masc voc pl of āyasmant venerables having long life āyas + mant
bhikkhuṃ noun masc acc sg, from bhikkhati monk, monastic beggar, mendicant √bhikkh (beg) √bhikkh + u
uddissa verb ger of uddisati +acc in the name of, especially for pointing up √dis (point out, explain) ud + √dis + ya
cīvaracetāpannaṃ noun nt acc sg of cīvaracetāpanna robe fund, robe account fund for robe cīvara + cetāpanna dative tappurisa cīvarassa + cetāpanna
pahiṇittha verb aor 2nd pl of pahiṇāti you sent you all sent √hi (send) √hi + ṇā > hiṇā pa + hiṇā + i
na ind neg not
taṃ pron masc acc sg of ta that
tassa pron masc dat sg of ta to him
bhikkhuno noun masc dat sg of bhikkhu, from bhikkhati for a monk, monastic beggar, mendicant √bhikkh (beg) √bhikkh + u
kiñci pron masc acc sg of kaci some, any ka + ci
atthaṃ noun masc acc sg of attha benefit, purpose, goal √ar (move, attain) √ar + tha
anubhoti verb pr 3rd sg fulfils, achieves √bhū (be) √bhū + a > bho anu + bho + ti


yuñjant'āyasmanto sakaṃ, mā vo sakaṃ vinassā'ti, ayaṃ tattha sāmīci.
pāḷi pos grammar case meaning meaning_lit root base construction compound_type compound_construction
yuñjantāyasmanto comp sandhi, imp + masc may the good sir make an effort venerables must yoke yuñjantu + āyasmanto
- yuñjantu verb imp 3rd pl of yuñjati may they make an effort they must yoke √yuj (yoke, join) √yuj + ṃa > yuñja yuñja + ti
- āyasmanto noun masc voc pl of āyasmant venerables having long life āyas + mant
sakaṃ noun nt acc sg of saka one's own property one's own sa + ka
ind neg don't!
vo pron 2nd gen pl of tvaṃ your (royal) of you all, yours
sakaṃ noun nt nom sg of saka one's own property one's own sa + ka
vinassāti comp sandhi, imp + ind vinassa + iti
- vinassa verb imp 2nd sg may it get lost, disappear disappear! √nas (be lost, disappear) √nas + ya > nassa vi + nassa + i
- iti ind “” thus
ayaṃ pron fem nom sg of ima this
tattha ind adv, from ta there ta + ttha
sāmīci noun fem nom sg right thing to do, correct course, proper procedure


cīvaravaggo paṭhamo.
pāḷi pos grammar case meaning meaning_lit root base construction compound_type compound_construction
cīvaravaggo noun comp, masc nom sg of cīvaravagga chapter about robes cīvara + vagga kammadhāraya cīvara + vagga
- cīvara noun nt robe cloth
- vaggo noun masc nom sg of vagga chapter; section vi + agga
paṭhamo ordinal masc nom sg of paṭhama first most forward pa + tama