Home [AN 1] paṭhamaaniyatasikkhāpadaṃ Feedback

AN 1 paṭhamaaniyatasikkhāpadaṃ

yo pana bhikkhu mātugāmena saddhiṃ eko ekāya raho paṭicchanne āsane alaṃkammaniye nisajjaṃ kappeyya
tam'enaṃ saddheyyavacasā upāsikā disvā tiṇṇaṃ dhammānaṃ aññatarena vadeyya pārājikena vā saṅghādisesena vā pācittiyena vā
nisajjaṃ bhikkhu paṭijānamāno tiṇṇaṃ dhammānaṃ aññatarena kāretabbo pārājikena vā saṅghādisesena vā pācittiyena vā
yena vā sā saddheyyavacasā upāsikā vadeyya, tena so bhikkhu kāretabbo, ayaṃ dhammo aniyato.



yo pana bhikkhu mātugāmena saddhiṃ eko ekāya raho paṭicchanne āsane alaṃkammaniye nisajjaṃ kappeyya
pāḷi pos grammar case meaning meaning_lit root base construction compound_type compound_construction
yo pron masc nom sg of ya whichever, whoever
pana ind then, now, so, but
bhikkhu noun masc nom sg, from bhikkhati, comp monk, monastic beggar, mendicant √bhikkh (beg) √bhikkh + u
mātugāmena noun masc instr sg of mātugāma, comp with a woman group of mothers mātu + gāma genitive tappurisa mātūnaṃ + gāma
saddhiṃ ind prep +instr together with
eko card masc nom sg of eka one
ekāya card fem instr sg of eka with one woman with one
raho ind adv, masc nom sg of rahas secretly, privately √rah (leave) √rah + as
paṭicchanne pp nt loc sg of paṭicchanna on covered, concealed √chad (cover, conceal) paṭi + √chad + na
āsane noun nt loc sg of āsana on a seat √ās (sit) √ās + ana
alaṃkammaniye comp nt loc sg of alaṃkammaniya (on) suitable for sexual intercourse in suitable for the job alaṃ + kammaniya
- alaṃ ind acc sg of ala +dat or +inf suitable, appropriate ala + aṃ
- kammaniye adj nt loc of kammaniya (on) suitable for use, fit for doing √kar (do, make) √kar + ma + aniya
nisajjaṃ noun fem acc sg of nisajjā sitting place, seat seating √sad (sink, sit, settle) ni + √sad + ya + ā
kappeyya verb opt 3rd sg of kappeti should prepare, arrange makes suitable √kapp (be fit, be suitable) √kapp + *e > kappe (caus) kappe + ti
If any bhikkhu should sit down together with a woman, one [man]with one [woman], privately, on a concealed seat [that is]sufficiently fit for doing [it]


tam'enaṃ saddheyyavacasā upāsikā disvā tiṇṇaṃ dhammānaṃ aññatarena vadeyya pārājikena vā saṅghādisesena vā pācittiyena vā
pāḷi pos grammar case meaning meaning_lit root base construction compound_type compound_construction
tamenaṃ pron masc acc sg of ta ena, comp that very, that exact that this taṃ + enaṃ kammadhāraya taṃ + enaṃ
- taṃ pron fem acc sg of ta that
- enaṃ pron masc acc sg of eta this
saddheyyavacasā adj fem nom sg of saddheyyavacasa, comp believable, trustworthy having word to be believed saddheyya + vacasa kammadhāraya saddheyya + vacasa
- saddheyya ptp from saddahati believable, trustworthy to be believed √dhā (place, support) sad + √dhā + eyya
- vacasā adj fem nom sg of vacasa speaking, having words √vac (speak) √vac + as + a
upāsikā noun fem nom sg female disciple, devotee sitting near √ās (sit) upa + √ās + ikā
disvā verb abs of passati having seen √dis (see) √dis + tvā
tiṇṇaṃ card masc gen pl of ti of three
dhammānaṃ noun masc gen pl of dhamma of cases, matters, things √dhar (hold) √dhar + ma
aññatarena adj masc instr sg of aññatara with one (of); either one (of) more than another añña + tara
vadeyya verb opt 3rd sg of vadati he would say, speak, tell √vad (speak) √vad + a > vada vada + eyya
pārājikena adj masc instr sg of pārājika with (a matter) related to defeat √ji (conquer) parā > pārā + √ji + *ika
ind conj or, either or
saṅghādisesena adj masc instr sg of saṅghādisesa, comp with (a matter) related to an offence requiring suspension related to an offence requiring involvement of the community from start to finish saṅgha + ādi + sesa sattamī tappurisa
ind conj or, either or
pācittiyena adj masc instr sg of pācittiya with (a matter) requiring confessing
ind conj or, either or
[and then if] a female lay-followerwhose words can be trusted having seen that, should speakaccording to one of three cases: according to disqualification,according to what concerns the community in the beginning and inthe rest [of the procedure], or according to expiation


nisajjaṃ bhikkhu paṭijānamāno tiṇṇaṃ dhammānaṃ aññatarena kāretabbo pārājikena vā saṅghādisesena vā pācittiyena vā
pāḷi pos grammar case meaning meaning_lit root base construction compound_type compound_construction
nisajjaṃ noun fem acc sg of nisajjā sitting place, seat seating √sad (sink, sit, settle) ni + √sad + ya + ā
bhikkhu noun masc nom sg, from bhikkhati, comp monk, monastic beggar, mendicant √bhikkh (beg) √bhikkh + u
paṭijānamāno prp masc nom sg of paṭijānamāna, from paṭijānāti agreeing, admitting √ñā (know) √ñā + nā > jānā paṭi + jānā + māna
tiṇṇaṃ card masc gen pl of ti of three
dhammānaṃ noun masc gen pl of dhamma of cases, matters, things √dhar (hold) √dhar + ma
aññatarena adj masc instr sg of aññatara with one (of); either one (of) more than another añña + tara
kāretabbo ptp masc nom sg of kāretabba should be dealt with to cause to be done √kar (do, make) √kar + *e > kāre (caus) kāre + tabba
pārājikena adj masc instr sg of pārājika with (a matter) related to defeat √ji (conquer) parā > pārā + √ji + *ika
ind conj or, either or
saṅghādisesena adj masc instr sg of saṅghādisesa, comp with (a matter) related to an offence requiring suspension related to an offence requiring involvement of the community from start to finish saṅgha + ādi + sesa sattamī tappurisa
ind conj or, either or
pācittiyena adj masc instr sg of pācittiya with (a matter) requiring confessing
ind conj or, either or
[then] thebhikkhu who is admitting the sitting down should be made to do[what is] according to one of three cases: according todisqualification, or according to what concerns the community inthe beginning and in the rest [of the procedure], or according toexpiation


yena vā sā saddheyyavacasā upāsikā vadeyya, tena so bhikkhu kāretabbo, ayaṃ dhammo aniyato.
pāḷi pos grammar case meaning meaning_lit root base construction compound_type compound_construction
yena pron masc instr sg of ya with whichever by which
ind conj or, either or
pron fem nom sg of ta she, that
saddheyyavacasā adj fem nom sg of saddheyyavacasa, comp believable, trustworthy having word to be believed saddheyya + vacasa kammadhāraya saddheyya + vacasa
upāsikā noun fem nom sg female disciple, devotee sitting near √ās (sit) upa + √ās + ikā
vadeyya verb opt 3rd sg of vadati he would say, speak, tell √vad (speak) √vad + a > vada vada + eyya
tena pron masc instr sg of ta by him
so pron masc nom sg of ta he, that
bhikkhu noun masc nom sg, from bhikkhati, comp monk, monastic beggar, mendicant √bhikkh (beg) √bhikkh + u
kāretabbo ptp masc nom sg of kāretabba should be dealt with to cause to be done √kar (do, make) √kar + *e > kāre (caus) kāre + tabba
ayaṃ pron fem nom sg of ima this
dhammo noun masc nom sg of dhamma act, behaviour √dhar (hold) √dhar + ma
aniyato adj masc nom sg of aniyata uncertain, undecided, doubtful not fixed down √yam (control) na + ni + √yam + ta
or according to whatever that female lay-follower whosewords can be trusted should say, according to that the bhikkhu is tobe made to do. This is an uncertain case.