Home [PC 73] mohanasikkhāpadaṃ Feedback

PC 73 mohanasikkhāpadaṃ

yo pana bhikkhu anvaddhamāsaṃ pātimokkhe uddissamāne evaṃ vadeyya, idān'eva kho ahaṃ jānāmi, ayam'pi kira dhammo sutt'āgato suttapariyāpanno anvaddhamāsaṃ uddesaṃ āgacchatī'ti.
tañ'ce bhikkhuṃ aññe bhikkhū jāneyyuṃ nisinnapubbaṃ iminā bhikkhunā dvattikkhattuṃ pātimokkhe uddissamāne, ko pana vādo bhiyyo'ti
na ca tassa bhikkhuno aññāṇakena mutti atthi, yañ'ca tattha āpattiṃ āpanno, tañ'ca yathādhammo kāretabbo, uttari c'assa moho āropetabbo
tassa te, āvuso, alābhā, tassa te dulladdhaṃ, yaṃ tvaṃ pātimokkhe uddissamāne na sādhukaṃ aṭṭhiṃ katvā manasi karosī'ti, idaṃ tasmiṃ mohanake pācittiyaṃ.



yo pana bhikkhu anvaddhamāsaṃ pātimokkhe uddissamāne evaṃ vadeyya, idān'eva kho ahaṃ jānāmi, ayam'pi kira dhammo sutt'āgato suttapariyāpanno anvaddhamāsaṃ uddesaṃ āgacchatī'ti.
pāḷi pos grammar case meaning meaning_lit root base construction compound_type compound_construction
yo pron masc nom sg of ya whichever, whoever
pana ind then, now, so, but
bhikkhu noun masc nom sg, from bhikkhati, comp monk, monastic beggar, mendicant √bhikkh (beg) √bhikkh + u
anvaddhamāsaṃ ind adv, acc sg of anvaddhamāsa, comp every fortnight following half month anu + addha + māsa abyayībhāva
pātimokkhe noun masc loc sg of pātimokkha, loc abs when the disciplinary code, precepts in leading to liberation √mokkh (be free) pa + ati + √mokkh + a
uddissamāne prp masc loc sg of uddissamāna when being recited in being pointed up √dis (point out, explain) √dis + ya > dissa (pass) ud + dissa + māna
evaṃ ind ind, adv thus, like this
vadeyya verb opt 3rd sg of vadati would say, speak, tell √vad (speak) √vad + a > vada vada + eyya
idāneva comp sandhi, adv + ind only now just now idāni + eva
- idāni ind adv now
- eva ind emph just, only
kho ind emph truly, indeed, then
ahaṃ pron 1st nom sg I
ājānāmi verb pr 1st sg of ājānāti I know, I understand I am knowing √ñā (know) √ña + a > jānā ā + jānā + ti
ayampi comp sandhi, pron + ind he too ayaṃ + api
kira ind adv really
dhammo 2 noun masc nom sg of dhamma case, law, rule √dhar (hold) √dhar + ma
suttāgato adj masc nom sg of suttāgata, comp handed down in scripture; passed down as rule sutta + āgata locative tappurisa suttesu + āgata
- sutta noun nt rule string
- āgato pp masc nom sg of āgata handed down; passed down come √gam (go) ā + √gam + ta
suttapariyāpanno adj masc nom sg of suttapariyāpanna, comp included in the rules sutta + pariyāpanna locative tappurisa suttesu + pariyāpanna
- sutta noun nt rule string
- pariyāpanno pp masc nom sg of pariyāpanna +loc included in; contained in reached all around √pad (go, step) pari + ā + √pad + na
anvaddhamāsaṃ ind adv, acc sg of anvaddhamāsa, comp every fortnight following half month anu + addha + māsa abyayībhāva
uddesaṃ noun masc acc sg of uddesa, from uddisati recitation, chanting pointing up √dis (point out, explain) ud + √dis + *a
āgacchatīti comp sandhi, pr + ind āgacchati + iti
- āgacchati verb pr 3rd sg it comes; it occurs arrives √gam (go) √gam + a > gaccha (irreg) ā + gaccha + ti
- iti ind “” thus


tañ'ce bhikkhuṃ aññe bhikkhū jāneyyuṃ nisinnapubbaṃ iminā bhikkhunā dvattikkhattuṃ pātimokkhe uddissamāne, ko pana vādo bhiyyo'ti
pāḷi pos grammar case meaning meaning_lit root base construction compound_type compound_construction
tañce comp sandhi, pron + ind if that taṃ + ce
bhikkhuṃ noun masc acc sg, from bhikkhati monk, monastic beggar, mendicant √bhikkh (beg) √bhikkh + u
aññe pron masc nom pl of añña other
bhikkhū noun masc nom pl, from bhikkhati monks, monastics beggars, mendicants √bhikkh (beg) √bhikkh + u
jāneyyuṃ verb opt 3rd pl of jānāti they would find out know √ñā (know) √ñā + nā > jānā jānā + ti
nisinnapubbaṃ noun nt acc sg of nisinnapubba, comp a sitting before seated previously, earlier nisinna + pubba kammadhāraya nisinna + pubba
- nisinna pp pp of nisīdati seated, sat √sad (sink, sit, settle) √sad + a > sīda ni + sīda + na
- pubbaṃ adj nt acc sg of pubba earlier, before, previously
iminā pron nt instr sg ima with this
bhikkhunā noun masc instr sg of bhikkhu, from bhikkhati, comp by a monk, monastic beggar, mendicant √bhikkh (beg) √bhikkh + u
dvattikkhattuṃ ind adv, comp two or three times dve + ti + kkhattuṃ
pātimokkhe noun masc loc sg of pātimokkha, loc abs when the disciplinary code, precepts in leading to liberation √mokkh (be free) pa + ati + √mokkh + a
uddissamāne prp masc loc sg of uddissamāna when being recited in being pointed up √dis (point out, explain) √dis + ya > dissa (pass) ud + dissa + māna
ko pron masc nom sg what?
pana ind then, now, so, but
vādo noun masc nom sg of vāda speaking; talking √vad (speak) √vad + *a
bhiyyoti comp sandhi, adv + ind bhiyyo + iti
bhiyyo ind ind, adv more (than)
- iti ind “” thus


na ca tassa bhikkhuno aññāṇakena mutti atthi, yañ'ca tattha āpattiṃ āpanno, tañ'ca yathādhammo kāretabbo, uttari c'assa moho āropetabbo
pāḷi pos grammar case meaning meaning_lit root base construction compound_type compound_construction
na ind neg not
ca ind conj and (or) but, and if
tassa pron masc dat sg of ta to him
bhikkhuno noun masc dat sg of bhikkhu, from bhikkhati for a monk, monastic beggar, mendicant √bhikkh (beg) √bhikkh + u
aññāṇakena noun nt instr sg of aññāṇaka by not knowing √ñā (know) na + √ñā + aṇa + ka
mutti noun fem nom sg escape; getting free freedom √muc (free) √muc + ti
atthi verb pr 3rd sg of √as there is, is there? √as (be) √as + ti
yañca comp sandhi, pron + ind and whichever yaṃ + ca
- yaṃ pron fem acc sg of ya whichever
- ca ind conj and (or) but, and if
tattha ind adv, from ta there ta + ttha
āpattiṃ noun fem acc sg of āpatti, from āpajjati offence, transgression, wrongdoing go wrong √pad (go, step) ā + √pad + ti
āpanno pp masc nom sg of āpanna, from āpajjati who has committed entered, reached √pad (go, step) ā + √pad + na
tañca comp sandhi, pron + ind and that taṃ + ca
- taṃ pron masc/nt/fem acc sg of ta that
- ca ind conj and (or) but, and if
yathādhammo adj masc nom sg of yathādhamma, comp according to the law, legally yathā + dhamma kammadhāraya yathā + dhamma
kāretabbo ptp masc nom sg of kāretabba +instr should be dealt with; should be made to do (by) to cause to be done √kar (do, make) √kar + *e > kāre (caus) kāre + tabba
uttari ind adv, acc sg of uttara more, moreover, furthermore higher √tar (cross) ud + √tar + a + i
cassa comp sandhi, ind + opt if it would be ce + assa
moho noun masc nom sg deceiving; causing delusion deluding √muh (be deluded, confused) √muh + *e > mohe mohe + a
āropetabbo ptp masc nom sg of āropetabba should be impeached to cause to be mounted √ruh (ascend, grow) √ruh + *e > rohe > rope (caus) ā + rope + tabba


tassa te, āvuso, alābhā, tassa te dulladdhaṃ, yaṃ tvaṃ pātimokkhe uddissamāne na sādhukaṃ aṭṭhiṃ katvā manasi karosī'ti, idaṃ tasmiṃ mohanake pācittiyaṃ.
pāḷi pos grammar case meaning meaning_lit root base construction compound_type compound_construction
tassa 3 ind adv, masc & nt gen sg regarding that; because of that of that
te 3 pron 2nd dat sg of tvaṃ for you
āvuso noun masc voc sg or pl of āyasmant friend(s), brother(s) having long life āyas + mant
alābhā ind +dat it is a loss (for) losses √labh (get) na + √labh + *ā
tassa 3 ind adv, masc & nt gen sg regarding that; because of that of that
te 3 pron 2nd dat sg of tvaṃ for you
dulladdhaṃ ind nt nom sg of dulladdha it is unfortunate (for)!; it is unlucky (for) √labh (get) dur + √labh + ta
yaṃ pron masc acc sg of ya whichever; which
tvaṃ pron 2nd nom sg you
pātimokkhe noun masc loc sg of pātimokkha, loc abs when the disciplinary code, precepts in leading to liberation √mokkh (be free) pa + ati + √mokkh + a
uddissamāne prp masc loc sg of uddissamāna when being recited in being pointed up √dis (point out, explain) √dis + ya > dissa (pass) ud + dissa + māna
na ind neg not
sādhukaṃ ind adv well, carefully, thoroughly sādhu + ka + aṃ
aṭṭhiṃ katvā verb abs of aṭṭhiṃ karoti having given importance purpose having made atthaṃ > aṭṭhaṃ > aṭṭhiṃ + katvā
aṭṭhiṃ noun masc acc sg of aṭṭhi purpose, goal √ar (move, attain) √ar + tha > aṭṭhi
katvā verb abs of karoti having made √kar (do, make) √kar + tvā
manasi noun masc loc sg of manas in mind √man (think) √man + as
karosīti comp sandhi, pr + ind karosi + iti
karosi verb pr 2nd sg of karoti you make √kar (do, make) √kar + o > karo karo + ti
- iti ind “” thus
idaṃ pron nt nom sg of ima this
tasmiṃ pron masc loc sg of ta in this case, in this situation in that
mohanake noun masc loc sg of mahanka in pretending not to know in making confusion √muh (be deluded, confused) √muh + *e > mohe (caus) mohe + ana + ka
pācittiyaṃ noun nt nom sg of pācittiya +loc offence requiring confession, offence involving expiation


Home