| pāḷi | pos | grammar | case | meaning | meaning_lit | root | base | construction | compound_type | compound_construction |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| bhikkhu | noun | masc nom sg, from bhikkhati, comp | monk, monastic | beggar, mendicant | √bhikkh (beg) | √bhikkh + u | ||||
| paneva | comp | sandhi, ind + ind | and just, and now | pana + eva | ||||||
| - pana | ind | then, now, so, but | ||||||||
| - eva | ind | emph | just, only | |||||||
| dubbacajātiko | adj | masc nom sg of dubbacajātika, comp | of stubborn character, obstinate character | hard to talk to type | dubbaca + jātika | kammadhāraya | dubbaca + jātika | |||
| - dubbaca | adj | from vacati | obstinate, stubborn | hard to talk to | √vac (speak) | dur + √vac + a | ||||
| - jātiko | adj | masc nom sg of jātika | of the type, of the nature | of birth | √jan (be born, produce) | √jan > jā + ti + ka | ||||
| hoti | verb | pr 3rd sg | +nom | there is | it is | √hū (be) | √hū + a > ho | ho + ti | ||
| uddesapariyāpannesu | adj | nt loc pl of uddesapariyāpanna, comp | included in the Pātimokkha recitation, contained in the Pātimokkha chanting | uddesa + pariyāpanna | locative tappurisa | uddese + pariyāpanna | ||||
| - uddesa | noun | masc, from uddisati | Pātimokkha recitation, Pātimokkha chanting | pointing up | √dis (point out, explain) | ud + √dis + *a | ||||
| - pariyāpannesu | adj | nt loc pl of pariyāpanna, pp of pariyāpajjati | included in, part of, contained in | √pad (go, step) | pari + ā + √pad + na | |||||
| sikkhāpadesu | noun | nt loc pl of sikkhāpada, comp | in training rules | in training path | sikkhā + pada | kammadhāraya | sikkhā + pada | |||
| - sikkhā | noun | fem, from sikkhati | training (in sīla) | √sikkh (train) | √sikkh + ā | |||||
| - padesu | noun | nt loc pl of pada | in items, parts | path, way | √pad (go, step) | √pad + a | ||||
| bhikkhūhi | noun | masc instr pl of bhikkhu | with monks | √bhikkh (beg) | √bhikkh + u | |||||
| sahadhammikaṃ | ind | adv, acc sg of sahadhammika | legally, justly, correctly | with (something) related to dhamma | saha + dhammika + aṃ | |||||
| - saha | ind | prep | with, together with | |||||||
| - dhammikaṃ | adj | acc sg of dhammika | legal, legitimate | related to dhamma | √dhar (hold) | √dhar + ma + ika | ||||
| vuccamāno | prp | masc nom sg of vuccamāna, prp of vuccati | +instr | being told, spoken to | √vac (speak) | √vac + ya > vucca (pass) | vucca + māna | |||
| attānaṃ | noun | masc acc sg of atta | oneself | |||||||
| avacanīyaṃ | ptp | masc acc sg of avacanīya | unadmonishable | not to be spoken to | √vac (speak) | a + √vac + anīya | ||||
| karoti | verb | pr 3rd sg | he makes | he does | √kar (do, make) | √kar + o > karo | karo + ti | |||
| Now, a monk is of a nature difficult to be spoken to, being justly spoken to by the monks on the training rules included in the recitation, he makes himself unadmonishable |
| pāḷi | pos | grammar | case | meaning | meaning_lit | root | base | construction | compound_type | compound_construction |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| mā | ind | neg | don't! | |||||||
| maṃ | pron | 1st acc sg of ahaṃ | to me, for me, me | me | ||||||
| āyasmanto | noun | masc voc pl of āyasmant | venerables | having long life | āyas + mant | |||||
| kiñci | pron | masc acc sg of kaci | some, any | ka + ci | ||||||
| avacuttha | verb | aor 2nd pl of vacati | +acc | you all say | you all said | √vac (speak) | a + √vac + uttha | |||
| kalyāṇaṃ | adj | nt acc sg of kalyāṇa | good, beneficial | |||||||
| vā | ind | conj | or, either or | |||||||
| pāpakaṃ | adj | nt acc sg of pāpaka | bad, unbeneficial | |||||||
| vā | ind | conj | or, either or | |||||||
| ahampāyasmante | comp | sandhi, pron + ind + masc | and I to the venerables | I also venerables | ahaṃ + api + āyasmante | |||||
| - ahaṃ | pron | 1st nom sg | I | |||||||
| - api | ind | conj | then, and, now, even, also | (a)pi | ||||||
| - āyasmante | noun | masc acc pl of āyasmant | venerables (object) | having long life | āyas + mant | |||||
| na | ind | neg | not | |||||||
| kiñci | pron | masc acc sg of kaci | some, any | ka + ci | ||||||
| vakkhāmi | verb | fut 1st sg of vakkhati, fut of vacati | +acc | I will say | √vac (speak) | √vac + ssa > vakkha | vakkha + ti | |||
| kalyāṇaṃ | adj | nt acc sg of kalyāṇa | good, beneficial | |||||||
| vā | ind | conj | or, either or | |||||||
| pāpakaṃ | adj | nt acc sg of pāpaka | bad, unbeneficial | |||||||
| vā | ind | conj | or, either or | |||||||
| “Venerables, don’t say anything to me, good or bad, and I too shall not say anything to the venerables, good or bad! |
| pāḷi | pos | grammar | case | meaning | meaning_lit | root | base | construction | compound_type | compound_construction |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| viramathāyasmanto | comp | sandhi, imp + masc | venerables must stop! | viramatha + āyasmanto | ||||||
| - viramatha | verb | imp 2nd pl of viramati | +dat | you all must stop, abstain, desist | √ram (stop, abstain) | √ram + a > rama | vi + rama + ti | |||
| - āyasmanto | noun | masc voc pl of āyasmant | venerables | having long life | āyas + mant | |||||
| mama | pron | 1st dat sg of ahaṃ | to me | |||||||
| vacanāyāti | comp | sandhi, nt + ind | vacanāya + iti | |||||||
| - vacanāya | noun | nt dat sg of vacana | +dat | speaking to | for speaking | √vac (speak) | √vac + ana | |||
| - iti | ind | “” | thus | |||||||
| Venerables, stop speaking to me!” |
| pāḷi | pos | grammar | case | meaning | meaning_lit | root | base | construction | compound_type | compound_construction |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| so | pron | masc nom sg of ta | he, that | |||||||
| bhikkhu | noun | masc nom sg, from bhikkhati, comp | monk, monastic | beggar, mendicant | √bhikkh (beg) | √bhikkh + u | ||||
| bhikkhūhi | noun | masc instr pl of bhikkhu | with monks | √bhikkh (beg) | √bhikkh + u | |||||
| evamassa | comp | sandhi, adv + opt | thus should be | evaṃ + assa | ||||||
| vacanīyo | ptp | masc nom sg of vacanīya | should be spoken, told, addressed | to be said | √vac (speak) | √vac + anīya | ||||
| māyasmā | comp | sandhi, ind + masc | venerable don't! | mā + āyasmā | ||||||
| attānaṃ | noun | masc acc sg of atta | oneself | |||||||
| avacanīyaṃ | ptp | masc acc sg of avacanīya | unadmonishable | not to be spoken to | √vac (speak) | a + √vac + anīya | ||||
| akāsi | verb | aor 3rd sg of karoti | (venerable) make! | he made | √kar (do, make) | √kar + o > kā | a + kā + si | |||
| vacanīyamevāyasmā | comp | sandhi, ptp + ind + masc | venerable (make yourself) admonishable | the venerable just admonishable | vacanīyaṃ + eva + āyasmā | |||||
| - vacanīyaṃ | ptp | masc acc sg of vacanīya | admonishable | to be spoken to | √vac (speak) | √vac + anīya | ||||
| - eva | ind | emph | just, only | |||||||
| - āyasmā | noun | masc nom sg of āyasmant | venerable | āyas + mant | ||||||
| attānaṃ | noun | masc acc sg of atta | oneself | |||||||
| karotu | verb | imp 3rd sg of karoti | he must make! | √kar (do, make) | √kar + o > karo | karo + tu | ||||
| That monk should be spoken to by the monks thus: “Let the venerable one not make oneself unadmonishable. Let the venerable one make oneself admonishable. |
| pāḷi | pos | grammar | case | meaning | meaning_lit | root | base | construction | compound_type | compound_construction |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| āyasmāpi | comp | sandhi, masc + ind | and the venerable | āyasmā + api | ||||||
| - āyasmā | noun | masc nom sg of āyasmant | venerable | āyas + mant | ||||||
| - api | ind | conj | then, and, now, even, also | (a)pi | ||||||
| bhikkhū 2 | noun | masc acc pl, from bhikkhati | monks, monastics | beggars, mendicants | √bhikkh (beg) | √bhikkh + u | ||||
| vadatu | verb | imp 3rd sg of vadati | he must speak! | √vad (speak) | √vad + a > vada | vada + ti | ||||
| sahadhammena | ind | adv, instr sg of sahadhamma | rightly; justly; reasonably; correctly | with the Dhamma | saha + dhamma + ena | |||||
| bhikkhūpi | comp | sandhi, masc + ind | and the monks | bhikkhū + api | ||||||
| - bhikkhū | noun | masc nom pl, from bhikkhati | monks, monastics | beggar, mendicant | √bhikkh (beg) | √bhikkh + u | ||||
| - api | ind | conj | then, and, now, even, also | (a)pi | ||||||
| āyasmantaṃ | noun | masc acc sg of āyasmant | venerable | āyas + mant | ||||||
| vakkhanti | verb | fut 3rd pl of vakkhati, fut of vacati | +acc | they will say, speak | √vac (speak) | √vac + ssa > vakkha | vakkha + ti | |||
| sahadhammena | ind | adv, instr sg of sahadhamma | rightly; justly; reasonably; correctly | with the Dhamma | saha + dhamma + ena | |||||
| Let the venerable one speak to the monks justly and the monks too will speak to the venerable one justly. |
| pāḷi | pos | grammar | case | meaning | meaning_lit | root | base | construction | compound_type | compound_construction |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| evaṃ | ind | ind, adv | thus, like this | |||||||
| saṃvaddhā | pp | fem nom sg of saṃvaddha, pp of saṃvaḍḍhati | grown, developed, prospered | √vaḍḍh (grow, increase) | saṃ + √vaḍḍh + ta | |||||
| hi | ind | excl | certainly, indeed (or) because; for | |||||||
| tassa 2 | pron | masc gen sg of ta | of that; his | |||||||
| bhagavato 2 | noun | masc gen sg of bhagavant | of the Blessed One, Fortunate one | having quality of fortune | √bhaj (divide) | √bhaj + a + vant | ||||
| parisā | noun | fem nom sg | assembly | sitting around | √sad (sink, sit, settle) | pari + √sad + ā > sā | ||||
| yadidaṃ | comp | sandhi, nt + pron | namely | which this | yad + idaṃ | |||||
| - yad | pron | nt nom sg of ima | whatever | |||||||
| - idaṃ | pron | nt nom sg of ima | this | |||||||
| aññamaññavacanena | noun | nt instr sg | by speaking to one another | aññaṃ + aññaṃ + vacanena | dative tappurisa | aññamaññassa + vacana | ||||
| - aññamañña | pron | masc | one to another, mutual, one another | añña + añña | accusative tappurisa | aññaṃ + añña | ||||
| - - aññaṃ | pron | masc acc sg of añña | another | |||||||
| - - añña | pron | another, another kind | ||||||||
| - vacanena | noun | nt instr sg of vacana | by speaking to | √vac (speak) | √vac + ana | |||||
| aññamaññavuṭṭhāpanenāti | comp | sandhi, nt instr sg + ind | by helping to rehabilitate one another" | aññaṃ + aññaṃ + vuṭṭhāpanena + iti | dative tappurisa | aññamaññassa + vuṭṭhāpana | ||||
| - aññamañña | pron | masc | one to another, mutual, one another | añña + añña | accusative tappurisa | aññaṃ + añña | ||||
| - vuṭṭhāpanena | noun | nt instr sg of vuṭṭḥāpana, from vuṭṭhāpeti | by helping to rehabilitate; helping up again | by causing to stand up | √ṭhā (stand) | √ṭhā + āpe > ṭhāpe | ud + ṭhāpe + ana | |||
| - iti | ind | “” | thus | |||||||
| Because the Blessed One’s assembly has grown thus, that is, by the speaking to one another, by the helping to rehabilitate one another,” |
| pāḷi | pos | grammar | case | meaning | meaning_lit | root | base | construction | compound_type | compound_construction |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| evañca | comp | sandhi, adv + ind | and thus, and if like this, but thus | evaṃ + ca | ||||||
| so | pron | masc nom sg of ta | he, that | |||||||
| bhikkhu | noun | masc nom sg, from bhikkhati, comp | monk, monastic | beggar, mendicant | √bhikkh (beg) | √bhikkh + u | ||||
| bhikkhūhi | noun | masc instr pl of bhikkhu | with monks | √bhikkh (beg) | √bhikkh + u | |||||
| vuccamāno | prp | masc nom sg of vuccamāna, prp of vuccati | +instr | being told, spoken to | √vac (speak) | √vac + ya > vucca (pass) | vucca + māna | |||
| tatheva | comp | sandhi, adv + ind | just like that, in that way | tathā + eva | ||||||
| paggaṇheyya | verb | opt 3rd sg of paggaṇhāti | he would support, uphold | hold forward | √gah (grasp) | pa + gaṇhā + ti | ||||
| so | pron | masc nom sg of ta | he, that | |||||||
| bhikkhu | noun | masc nom sg, from bhikkhati, comp | monk, monastic | beggar, mendicant | √bhikkh (beg) | √bhikkh + u | ||||
| bhikkhūhi | noun | masc instr pl of bhikkhu | with monks | √bhikkh (beg) | √bhikkh + u | |||||
| yāvatatiyaṃ | ind | adv, comp | up to the third time | yāva + tatiyaṃ | abyayībhāva | yāva + tatiyaṃ | ||||
| samanubhāsitabbo | ptp | masc nom sg of samanubhāsitabba | +instr | should be admonished (by), should be sternly advised (by) | √bhās (shine, speak) | saṃ + anu + √bhās + itabba | ||||
| tassa 2 | pron | masc gen sg of ta | of that; his | |||||||
| paṭinissaggāya | noun | masc dat sg paṭinissagga, from paṭinissajjati | +gen | for the giving up (of), relinquishing (of) | √sajj (relinquish, let loose) | pati + nī + √sajj > sagg + a | ||||
| and if that monk being spoken to thus by the monks should uphold in the same way, [then] that monk is to be admonished up to three times by the monks for the relinquishment of that [legal issue] |
| pāḷi | pos | grammar | case | meaning | meaning_lit | root | base | construction | compound_type | compound_construction |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| yāvatatiyañce | comp | sandhi, adv + ind | if up to the third time | yāvatatiyaṃ + ce | ||||||
| samanubhāsiyamāno | prp | masc nom sg of samanubhāsiyamāna, prp of samanubhāsiyati | +instr | being admonished (by), being sternly advised (by) | √bhās (shine, speak) | √bhās + iya > bhāsiya (pass) | saṃ + anu + bhāsiya + māna | |||
| taṃ | pron | masc/fem/nt acc sg of ta | that | |||||||
| paṭinissajjeyya | verb | opt 3rd sg of paṭinissajjati | +acc | he would give up, relinquish | √sajj (relinquish, let loose) | √sajj + a > sajja | pati + nī + sajja + ti | |||
| iccetaṃ | comp | sandhi, ind + pron | that is | thus this | iti + etaṃ | |||||
| kusalaṃ | noun | nt nom sg of kusala | something proper, good deed; doing good | |||||||
| no | ind | neg | not | |||||||
| ce | ind | cond | if | |||||||
| paṭinissajjeyya | verb | opt 3rd sg of paṭinissajjati | +acc | he would give up, relinquish | √sajj (relinquish, let loose) | √sajj + a > sajja | pati + nī + sajja + ti | |||
| saṅghādiseso | noun | masc nom sg of saṅghādisesa, comp | offence requiring suspension | offence requiring involvement of the community from start to finish | saṅgha + ādi + sesa | sattamī tappurisa | saṅgha + ādisese | |||
| (if) being admonished up to three times, he should relinquish it, that is good, [but] if he should not relinquish [it], is a saṅghādisesa (offence). |